Xi Jinping s'entretient avec le plus haut dirigeant vietnamien To Lam à Beijing

Source:French.news.cn 2024-08-20 | | Publié le:2024-08-20

(Xinhua/Xie Huanchi)

BEIJING, 20 août (Xinhua) -- Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et président de la Chine, s'est entretenu lundi à Beijing avec To Lam, secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien (PCV) et président du Vietnam.

M. Xi a salué la visite d'Etat de To Lam en Chine et l'a félicité une nouvelle fois pour son élection au poste de secrétaire général du Comité central du PCV.

PERPETUER L'AMITIE TRADITIONNELLE

La Chine est la destination de la première visite à l'étranger de To Lam depuis sa prise de fonction en tant que secrétaire général du Comité central du PCV. M. Xi a noté que cela reflétait pleinement la grande importance qu'il attachait aux relations entre les deux partis et les deux pays, ainsi que le niveau élevé et la nature stratégique des relations Chine-Vietnam.

Il a souligné que le PCC et le PCV avaient transmis leurs croyances et idéaux communs de génération en génération, forgeant l'amitié traditionnelle de "camarades plus frères" entre les deux pays.

En tant que deux des partis communistes au pouvoir dans le monde d'aujourd'hui, le PCC et le PCV doivent maintenir et poursuivre leur amitié traditionnelle, garder à l'esprit leur mission commune, adhérer à la direction du Parti communiste et au système socialiste, continuer à approfondir la construction de la communauté d'avenir partagé Chine-Vietnam revêtant une importance stratégique, et promouvoir conjointement le développement de la cause socialiste mondiale, a déclaré M. Xi.

Le PCV et le gouvernement vietnamien attachent depuis toujours une grande importance au développement des relations avec la Chine et considèrent la Chine comme le choix stratégique et la priorité absolue de la politique étrangère du Vietnam, a pour sa part déclaré M. Lam, notant que la partie vietnamienne adhérerait à la direction du Parti communiste et à la voie socialiste, approfondirait le partenariat stratégique global de coopération Vietnam-Chine et ferait avancer la construction de la communauté d'avenir partagé Vietnam-Chine revêtant une importance stratégique.

"La visite de M. Lam intervient tout juste un demi-mois après son élection au poste de secrétaire général du Comité central du PCV, ce qui montre l'importance que la partie vietnamienne attache aux relations avec la Chine", a déclaré Chen Hongsheng, directeur de l'Institut d'études vietnamiennes de l'Académie des sciences sociales du Guangxi.

"En particulier, M. Lam est arrivé dimanche à Guangzhou, dans le sud de la Chine, a visité les lieux témoins des activités révolutionnaires de Ho Chi Minh en Chine et a échangé des points de vue avec des personnalités amies chinoises et vietnamiennes. Ceci revêt une grande importance pour consolider et développer l'amitié traditionnelle entre les deux pays et pour stimuler le progrès continu des relations bilatérales", a déclaré Chen Hongsheng.

APPROFONDIR LA COOPERATION PRATIQUE

M. Xi a souligné qu'à l'étape critique du développement et du redressement nationaux, la Chine et le Vietnam devaient œuvrer à consolider le modèle de développement caractérisé par une confiance politique mutuelle accrue, une coopération plus solide en matière de sécurité, une coopération pragmatique plus profonde, un soutien public plus fort, une coordination et une coopération multilatérales plus étroites, ainsi qu'une meilleure gestion et une meilleure résolution des différends.

La Chine est prête à maintenir une communication stratégique étroite et des échanges de haut niveau avec le Vietnam, à adhérer fermement au soutien mutuel, à explorer activement les moyens d'élargir la synergie entre l'initiative "Ceinture et Route" (ICR) et la stratégie "deux corridors et un cercle économique", à accélérer la "connectivité dure" des infrastructures ferroviaires, autoroutières et portuaires, à améliorer la "connectivité douce" des douanes intelligentes, et à construire conjointement une chaîne industrielle et d'approvisionnement sûre et stable, a déclaré M. Xi.

Le Vietnam est prêt à maintenir des échanges étroits de haut niveau, à approfondir la confiance stratégique mutuelle, à renforcer la synergie des stratégies de développement et à promouvoir une coopération mutuellement bénéfique avec la Chine, a expliqué M. Lam.

La Chine est le premier partenaire commercial du Vietnam depuis 2004, et le Vietnam est le premier partenaire commercial de la Chine au sein de l'ASEAN.

En 2017, la Chine et le Vietnam ont signé un mémorandum d'entente sur la mise en œuvre conjointe de l'ICR proposée par la Chine et de la stratégie vietnamienne "deux corridors et un cercle économique", afin d'accélérer la coopération dans divers secteurs.

Au cours des sept premiers mois de 2024, un total de 6.850 équivalents vingt pieds (EVP) de marchandises ont été expédiés via les trains de fret Chine-Vietnam au départ de la région autonome Zhuang du Guangxi, dans le sud de la Chine, ce qui représente une multiplication par 16 par rapport à l'année précédente.

En outre, grâce à des politiques favorables, telles que les liaisons aériennes directes et la facilitation des procédures de visas, le tourisme transfrontalier entre la Chine et le Vietnam a connu un développement vigoureux. Cette augmentation des voyages dans les deux sens ne stimule pas seulement le développement de l'industrie du tourisme, mais approfondit également les échanges culturels et l'amitié entre les deux pays, a déclaré un responsable chinois du tourisme.

UN AVENIR PARTAGE

Lors de la visite de M. Xi au Vietnam en décembre dernier, les deux pays ont annoncé conjointement l'élévation des liens bilatéraux au niveau d'une communauté d'avenir Chine-Vietnam revêtant une importance stratégique.

Lors de ses entretiens avec M. Lam, M. Xi a exprimé sa volonté d'établir de bonnes relations de travail et une amitié personnelle avec To Lam afin de guider conjointement le développement substantiel de la construction d'une communauté d'avenir partagé Chine-Vietnam.

Il a également appelé à déployer des efforts conjoints pour faire respecter les Cinq principes de la coexistence pacifique et les autres normes fondamentales régissant les relations internationales, promouvoir un monde multipolaire égal et ordonné et une mondialisation économique qui profite à tous, maintenir l'équité et la justice internationales ainsi que les intérêts communs des pays en développement, et œuvrer à la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité.

Pour sa part, M. Lam a déclaré que le PCV et le gouvernement vietnamien poursuivraient l'héritage du camarade Nguyen Phu Trong, adhéreraient à la direction du Parti communiste et à la voie socialiste, approfondiraient le partenariat stratégique global de coopération entre le Vietnam et la Chine et feraient avancer la construction de la communauté d'avenir partagé Vietnam-Chine revêtant une importance stratégique.

Le Vietnam poursuit fermement la politique d'une seule Chine, soutient la Chine dans la réalisation de la réunification nationale et s'oppose fermement à toute ingérence dans les affaires intérieures de la Chine, a déclaré M. Lam.

Le Vietnam soutient et souhaite participer activement à l'initiative visant à construire une communauté d'avenir partagé pour l'humanité, ainsi qu'à l'Initiative pour le développement mondial, l'Initiative pour la sécurité mondiale et l'Initiative pour la civilisation mondiale, a poursuivi M. Lam, ajoutant que le Vietnam était également disposé à travailler en étroite collaboration avec la Chine pour renforcer la coopération internationale multilatérale, défendre le multilatéralisme, sauvegarder l'équité et la justice internationales et apporter des contributions positives à la promotion de la paix et du développement dans le monde.

Au cours de la visite de M. Lam en Chine, les deux parties publieront également une déclaration commune sur le renforcement du partenariat stratégique global de coopération entre la Chine et le Vietnam et sur la promotion de la construction d'une communauté d'avenir partagé Chine-Vietnam. Fin

(Xinhua/Xie Huanchi)

(Xinhua/Yue Yuewei)

(Xinhua/Xie Huanchi)

(Xinhua/Zhai Jianlan)

(Xinhua/Yao Dawei)

(Xinhua/Yue Yuewei)

(Xinhua/Xie Huanchi)

(Xinhua/Yue Yuewei)


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010