| | Publié le:2020-12-30
中文 | 法文 |
全面从严治党 | application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti // gestion globale et rigoureuse du Parti // faire régner une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti |
以习近平同志为核心的党中央 | le Comité central du Parti avec le camarade Xi Jinping en son centre / ayant comme noyau le camarade Xi Jinping |
《关于新形势下党内政治生活的若干准则》 | Principes de la vie politique au sein du Parti pour la nouvelle situation |
《中国共产党党内监督条例》 | Règlement sur le contrôle interne du Parti communiste chinois |
政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识 | la conscience politique, la conscience de l’intérêt général, la conscience du noyau dirigeant et la conscience de l’alignement |
坚定理想信念 | raffermir nos idéaux et nos convictions |
坚持党的基本路线 | maintenir la ligne fondamentale du Parti |
坚决维护党中央权威 | préserver fermement l’autorité du Comité central du Parti |
严明党的政治纪律 | renforcer / rendre plus rigoureuse la discipline politique du Parti |
保持党同人民群众的血肉联系 | maintenir des liens étroits / de chair et de sang entre le Parti et le peuple |
坚持民主集中制原则 | maintenir le centralisme démocratique |
发扬党内民主和保障党员权利 | élargir la démocratie au sein du Parti et garantir les droits de ses membres |
坚持正确选人用人导向 | maintenir des principes directeurs corrects dans le choix et la nomination des cadres |
严格党的组织生活制度 | encadrer strictement les activités régulières de l’organisation du Parti |
开展批评和自我批评 | pratiquer la critique et l’autocritique |
加强对权力运行的制约和监督 | soumettre l’exercice du pouvoir à des contraintes et contrôles plus rigoureux |
保持清正廉洁的政治本色 | préserver nos qualités politiques naturelles : l’honnêteté et l’intégrité |
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010