| | Publié le:2022-08-26
社会主义核心价值观
valeurs essentielles du socialisme
讲修养、讲道德、讲诚信、讲廉耻
observer un code de bonne conduite et de moralité, et cultiver le sens de l'honnêteté et de l'honneur
家庭、家教、家风
famille, éducation familiale et culture familiale
中华传统美德
vertus traditionnelles de la Chine
修身、齐家、治国、平天下
se perfectionner soi-même, établir l'ordre dans la famille, bien gouverner l'État et faire régner la paix sous le ciel
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈
On ne doit se laisser corrompre ni par les richesses, ni par les honneurs ; on ne doit pas changer de conduite dans la pauvreté et l'abaissement ; on ne doit se laisser ébranler ni par les menaces ni par la violence.
克勤于邦,克俭于家
Il faut se montrer diligent pour servir l'État et mener une vie sobre.
宁静以致远,淡泊以明志
La paix de l'esprit rend clairvoyant, le calme des passions illumine l'intelligence
自治、法治、德治相结合
combiner l'autogestion, l'observation de la loi et le respect des convenances morales
Traduit par l'Institut de recherche sur l'histoire et la littérature du Parti communiste chinois relevant du Comité central du PCC
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010