| | Publié le:2023-01-03
新时代十年的伟大变革
grandes transformations de la décennie de la nouvelle ère
开辟马克思主义中国化时代化新境界
ouvrir de nouveaux horizons à la sinisation et à l’actualisation du marxisme
中国式现代化
【释义】中国式现代化,是中国共产党领导的社会主义现代化,既有各国现代化的共同特征,更有基于自己国情的中国特色。中国式现代化是人口规模巨大的现代化,是全体人民共同富裕的现代化,是物质文明和精神文明相协调的现代化,是人与自然和谐共生的现代化,是走和平发展道路的现代化。
modernisation chinoise
La modernisation chinoise que nous poursuivons est une modernisation socialiste dirigée par le Parti communiste chinois. Tout en présentant des points communs avec la modernisation d’autres pays, elle possède des caractéristiques propres qui proviennent de la réalité concrète de la Chine : la grande taille de la population qu’elle affecte, la prospérité commune de l’ensemble du peuple, l’équilibre entre la civilisation matérielle et spirituelle, la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature, la poursuite de la voie du développement pacifique.
实现高质量发展
assurer un développement de qualité
实施科教兴国战略,强化现代化建设人才支撑
appliquer la stratégie de renouveau national par les sciences et l’éducation, et renforcer le rôle de soutien joué par les compétences dans la modernisation
发展全过程人民民主
développer la démocratie populaire intégrale
推进法治中国建设
faire progresser l’édification d’une Chine fondée sur les lois
推进文化自信自强
renforcer la confiance dans notre culture et promouvoir le développement culturel
增进民生福祉
accroître le bien-être
提高人民生活品质
améliorer la qualité de vie du peuple
促进人与自然和谐共生
promouvoir la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature
推进国家安全体系和能力现代化
promouvoir la modernisation du système de sécurité nationale et de la capacité en la matière
开创国防和军队现代化新局面
ouvrir de nouvelles perspectives pour la modernisation de la défense nationale et de l’armée
坚持和完善“一国两制”,推进祖国统一
maintenir et améliorer le principe « un pays, deux systèmes » et promouvoir la réunification de la patrie
坚定不移全面从严治党
faire régner fermement une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010