Rester fidèle à l'engagement initial et maintenir la solidarité et la coordination en vue d'un plus grand développement

Source:French.news.cn 2023-07-04 | | Publié le:2023-07-12

BEIJING, 4 juillet (Xinhua) -- Le président chinois, Xi Jinping, a prononcé un discours mardi par liaison vidéo depuis Beijing lors de la 23e réunion du Conseil des chefs d'État de l'Organisation de coopération de Shanghai (OCS).

Voici le texte intégral du discours :


RESTER FIDÈLE À L'ENGAGEMENT INITIAL ET MAINTENIR LA SOLIDARITÉ ET LA COORDINATION EN VUE D'UN PLUS GRAND DÉVELOPPEMENT

Allocution de Monsieur Xi Jinping

Président de la République populaire de Chine

à la 23e Réunion du Conseil des Chefs d'État

de l'Organisation de Coopération de Shanghai

4 juillet 2023


Monsieur le Premier Ministre Narendra Modi,

Chers Collègues,

Je voudrais remercier la présidence indienne d'organiser la présente réunion du Conseil des Chefs d'État de l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS).

À l'occasion de cette réunion, notre Organisation accueillera l'Iran comme un nouveau pays membre et signera le mémorandum sur les obligations relatives à l'adhésion du Bélarus, ce qui montre la vitalité et le dynamisme de la grande famille de l'OCS. Je tiens à adresser mes félicitations à l'Iran et au Bélarus.

Chers Collègues,

Il y a 10 ans, face aux transformations du monde, de l'époque et de l'Histoire, j'ai avancé l'idée que tous les hommes, vivant dans un même village planétaire, forment plus que jamais une communauté d'avenir partagé où les intérêts des uns et des autres sont étroitement imbriqués. Depuis, la vision de la communauté d'avenir partagé pour l'humanité a gagné une large adhésion et un grand soutien de la communauté internationale, et est en train de passer d'un concept à des actions, et d'une idée à la réalité. Dans ce processus, l'OCS s'est tenue à l'avant-garde de l'époque pour porter cette vision, faire rayonner l'esprit de Shanghai et construire sa communauté d'avenir partagé.

-- Dans la continuité des belles traditions de solidarité et d'entraide, nous avons fermement soutenu et préservé les intérêts vitaux de part et d'autre et sommes devenus partenaires fiables sur la voie du développement et du redressement des uns et des autres.

-- Portant le concept de sécurité commune, intégrée, coopérative et durable, nous avons répondu aux préoccupations sécuritaires légitimes des différentes parties et relevé de manière coordonnée les différents défis sécuritaires traditionnels et non traditionnels, de sorte à sauvegarder ensemble la paix et la tranquillité régionales et à créer un environnement favorable au développement et à la prospérité des pays de la région.

-- Attachés au concept de développement innovant, coordonné, vert, ouvert et partagé, nous avons mis en synergie les stratégies nationales de développement et les initiatives de coopération régionale et créé des moteurs de croissance dans la coopération sur l'économie, le commerce, la connectivité, les énergies, l'agriculture, la finance, l'innovation scientifique et technologique et autres, de sorte à promouvoir un développement économique coordonné et interconnecté des différents pays.

-- Faisant rayonner l'esprit de bon voisinage et d'amitié, nous avons assuré l'égalité, l'inspiration mutuelle, le dialogue et l'inclusion entre les civilisations, préconisé la coexistence pacifique et harmonieuse des différentes civilisations, et élargi la coopération culturelle pour consolider le soutien populaire au développement des relations interétatiques.

-- Défenseurs de l'équité et de la justice internationales, nous avons combattu les actes hégémoniques, arbitraires et intimidantes, élargi le cercle d'amis de l'OCS, bâti des relations marquées par le dialogue et non la confrontation, et par le partenariat et non l'alliance, et accru les forces progressistes pour la défense de la paix et de la stabilité dans le monde.

Chers Collègues,

Le monde d'aujourd'hui est changeant et instable. Les transformations jamais connues depuis un siècle s'accélèrent et la société humaine fait face à des défis inédits. La solidarité ou la division ? La paix ou le conflit ? La coopération ou la confrontation ? Voilà les questions que pose de nouveau notre époque. La réponse, à mon avis, est la suivante : notre mission est de satisfaire l'aspiration des peuples à une vie meilleure, et le courant de l'époque marqué par la paix, le développement, la coopération et le gagnant-gagnant est irrésistible.

Ces dernières années, l'OCS s'est davantage développée. Elle a devant elle des opportunités de développement précieuses, mais aussi des risques et des défis sans précédent. Comme le disait le poète indien Rabindranath Tagore, "L'océan du danger, du doute et du déni qui entoure la petite île de certitude de l'homme le met devant le défi d'affronter l'inconnu ". Nous devons assumer les responsabilités importantes confiées par l'époque, rester fidèles à notre engagement initial et à notre mission, maintenir la solidarité et la coordination et apporter plus de certitudes et d'énergies positives à la paix et au développement dans le monde. Pour ce faire, j'aimerais avancer les propositions suivantes :

Premièrement, nous devons tenir le bon cap et renforcer la solidarité et la confiance mutuelle. Depuis sa création il y a plus de 20 ans, l'OCS a résisté aux dures épreuves des aléas internationaux pour avancer toujours dans la bonne direction en faveur de la solidarité, de la confiance mutuelle, du développement et de la coopération. Nous avons accumulé dans la pratique de précieuses expériences et obtenu des fruits de développement au prix de grands efforts. Comme les faits l'ont montré, tant que nous gardons à l'esprit l'intérêt général, assumons les responsabilités et la mission qui nous incombent et écartons les perturbations de tout genre, nous pouvons assurer la préservation et la réalisation de la sécurité et des intérêts de développement des États membres.

Nous devons renforcer la communication et la coordination stratégiques, préconiser le règlement des divergences par le dialogue et le dépassement de la concurrence par la coopération, respecter effectivement les intérêts vitaux et préoccupations majeures de part et d'autre et soutenir fermement les efforts des uns et des autres pour réaliser le développement et le redressement. Nous devons élaborer les politiques extérieures en toute indépendance et en partant des intérêts de long terme de l'ensemble de la région. Il nous faut rester hautement vigilants devant les tentatives des forces extérieures d'inciter à une " nouvelle guerre froide " ou de créer la confrontation des blocs dans la région, nous opposer fermement à toute ingérence dans les affaires intérieures d'autrui et à toute tentative de " révolutions de couleur " par quelque pays que ce soit et sous quelque prétexte que ce soit, pour prendre fermement en main l'avenir du développement de nos pays respectifs.

Deuxièmement, nous devons préserver la paix régionale et assurer la sécurité commune. Il est de notre devoir commun de réaliser la paix et la sécurité durables dans la région. La Chine entend travailler avec les différentes parties à concrétiser l'Initiative pour la Sécurité mondiale, à poursuivre le dialogue et les consultations pour régler les divergences et les problèmes entre États et à promouvoir le règlement politique des dossiers brûlants régionaux et internationaux, de sorte à consolider les défenses sécuritaires dans la région.

Il nous faut rehausser le niveau de la coopération sécuritaire de l'OCS, continuer d'organiser des opérations conjointes et lutter sévèrement contre les forces terroristes, séparatistes et extrémistes dont le soi-disant " Turkestan oriental ", le trafic de drogue, la cybercriminalité et la criminalité transnationale organisée. Nous devons accélérer l'amélioration des mécanismes de coopération en matière d'application de la loi et de sécurité dans le cadre de l'OCS, élargir la coopération dans les domaines sécuritaires non conventionnels tels que la sécurité des données, la sécurité biologique et la sécurité de l'espace extra-atmosphérique. Il convient de continuer de faire valoir le rôle du mécanisme de coordination et de coopération des pays voisins de l'Afghanistan et d'autres plateformes, d'accroître le soutien humanitaire à l'Afghanistan, et d'encourager les autorités afghanes à mettre en place une structure politique large et inclusive et à s'engager dans la voie de la paix et de la reconstruction.

Troisièmement, nous devons nous concentrer sur la coopération pragmatique et accélérer la reprise économique. Promouvoir la croissance économique est une mission commune des pays de la région. La Chine entend travailler avec toutes les parties pour mettre en œuvre l'Initiative pour le développement mondial, maintenir la bonne direction de la mondialisation économique, s'opposer au protectionnisme, aux sanctions unilatérales et à la généralisation de la notion de sécurité nationale, rejeter la "construction de murs et de barrières" ainsi que le découplage et la rupture des chaînes, et agrandir le gâteau de la coopération gagnant-gagnant, de sorte que les fruits de développement bénéficient davantage et de manière plus équitable à tous les peuples du monde.

Nous devons renforcer l'articulation de la coopération de qualité dans le cadre de l'Initiative " la Ceinture et la Route " avec les stratégies nationales de développement et les initiatives de coopération régionale, approfondir la libéralisation et la facilitation du commerce et de l'investissement, accélérer la construction des infrastructures aux postes-frontières et des grands corridors logistiques internationaux dans la région, et assurer la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d'approvisionnement régionales. Cette année marque le 10e anniversaire de l'Initiative " la Ceinture et la Route " que j'ai avancée et la Chine organisera le troisième Forum "la Ceinture et la Route " pour la coopération internationale. Nous serons heureux de voir toutes les parties prendre part à ce forum et travailler ensemble pour que ce chemin du bonheur soit plus large et plus prospère pour le bien du monde entier.

La Chine propose d'augmenter la part des règlements en monnaie nationale entre États membres, d'élargir la coopération en matière de monnaie numérique souveraine et d'œuvrer à la création d'une banque de développement de l'OCS. Prête à faire partager les opportunités de son marché et ses expériences de développement, la Chine mettra en œuvre un programme de renforcement des capacités des jeunes agriculteurs professionnels, développera une formation du personnel spécialisé en technologie numérique en s'appuyant sur le Centre de coopération Chine-OCS en matière de mégadonnées, et organisera un Forum de l'OCS sur le développement vert.

L'OCS a déjà établi des mécanismes de réunion ministérielle dans plusieurs domaines de la coopération pragmatique. La Chine a également créé des plateformes de coopération telles que la zone de démonstration de la coopération économique et commerciale locale et la base de démonstration des échanges et formations techniques agricoles. Nous devons mettre pleinement en valeur le rôle de ces plateformes et faire tout notre possible pour surmonter les obstacles et les difficultés dans la coopération pragmatique, en vue d'un développement de qualité des économies de l'OCS.

Quatrièmement, nous devons renforcer les échanges et l'inspiration mutuelle et promouvoir le rapprochement des peuples. Un développement harmonieux des diverses civilisations est une belle aspiration des peuples de la région. Nous serons heureux de voir les différentes parties travailler de concert pour mettre en œuvre l'Initiative pour les civilisations dans le monde, promouvoir l'inclusion et la coexistence entre les civilisations et contribuer à la compréhension mutuelle et au rapprochement entre les peuples.

Nous devons continuer d'approfondir la coopération notamment dans les domaines de l'éducation, des sciences et technologies, de la culture, de la santé, du sport et des médias, soutenir le travail de la Commission du bon voisinage, de l'amitié et de la coopération de l'OCS et d'autres organisations non officielles, et organiser plus d'activités d'échanges humains et culturels. Dans les trois ans à venir, la Chine fournira aux États membres de l'OCS 1 000 bourses pour les enseignants de chinois internationaux et 3 000 places de camp d'été Chinese Bridge, et invitera 100 jeunes scientifiques en Chine pour des échanges de recherche. Elle organisera également des événements thématiques autour du redressement rural, de la réponse au changement climatique et d'autres sujets, et invite toutes les parties à y prendre une part active.

Cinquièmement, nous devons poursuivre le véritable multilatéralisme et perfectionner la gouvernance mondiale. L'équité et la justice sont une quête commune des pays de la région. Nous devons faire rayonner les valeurs communes de l'humanité, défendre résolument le système international centré sur l'ONU et l'ordre international fondé sur le droit international, nous opposer à l'hégémonisme et à la politique du plus fort, faire évoluer la gouvernance mondiale dans un sens plus juste et plus raisonnable, et faire progresser la modernisation de la société humaine par des efforts communs et constants de promouvoir l'égalité des droits, des chances et des règles. Nous devons soutenir le renforcement des échanges de notre Organisation avec les États observateurs, les partenaires de dialogue ainsi que l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales pour œuvrer ensemble comme bâtisseurs de la paix mondiale, contributeurs au développement planétaire et défenseurs de l'ordre international.

Chers Collègues,

Actuellement, le peuple chinois travaille sous la direction du Parti communiste chinois pour promouvoir la modernisation à la chinoise. Cette modernisation, qui se caractérise notamment par la grande taille de la population, la prospérité commune du peuple tout entier, l'équilibre entre la civilisation matérielle et la civilisation spirituelle, la coexistence harmonieuse entre l'homme et la nature, ainsi que la poursuite de la voie du développement pacifique, a créé une nouvelle forme de civilisation humaine. Nous souhaitons, par les nouveaux accomplissements dans la modernisation à la chinoise, offrir de nouvelles opportunités de développement aux membres de l'OCS ainsi qu'à tous les autres pays pour contribuer à l'avènement d'un monde meilleur.

Chers Collègues,

La Chine adresse ses félicitations au Président Kassym-Jomart Tokayev qui prend le relais de la présidence du Conseil des Chefs d'État de l'OCS. Nous sommes prêts à soutenir activement la présidence kazakhe ensemble avec les autres États membres de l'Organisation.

La grande cause ne manque jamais de soutien. Ensemble, nous irons loin. L'OCS, qui répond au courant de notre époque et s'engage pour le progrès de l'humanité, connaîtra toujours un plus grand développement grâce aux efforts conjoints de nous tous.

Je vous remercie. Fin


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010