Texte intégral du discours de Xi lors de la 30e réunion des dirigeants économiques de l'APEC

Source:French.news.cn 2023-11-18 | | Publié le:2023-11-20

SAN FRANCISCO, 17 novembre (Xinhua) -- Le président chinois Xi Jinping a prononcé un discours vendredi lors de la 30e réunion des dirigeants économiques de l'APEC.

Voici le texte intégral du discours :


Restons fidèles à notre engagement initial

Et renforçons l'unité et la coopération

Pour une croissance de qualité en Asie-Pacifique


Allocution de Son Excellence Monsieur Xi Jinping

Président de la République populaire de Chine

A la 30e réunion des dirigeants des économies de l'APEC


San Francisco, le 17 novembre 2023


Monsieur le Président Joe Biden,

Chers Collègues,

C'est un grand plaisir pour moi de me trouver parmi vous dans la belle ville de San Francisco. Cette 30e réunion des dirigeants des économies de l'APEC revêt une signification particulière. Je tiens à remercier le Président Biden et le gouvernement américain d'avoir pris des dispositions attentionnées pour cette réunion.

Depuis la création du mécanisme de la réunion régulière des dirigeants, l'APEC a toujours été à l'avant-garde de l'ouverture et du développement dans le monde pour injecter une forte impulsion à la libéralisation et la facilitation du commerce et de l'investissement, au développement économique et technologique et à la circulation des biens et des personnes dans la région, créant un "miracle Asie-Pacifique" qui a impressionné le monde entier.

Dans le monde d'aujourd'hui, les changements inédits depuis un siècle s'accélèrent, et l'économie mondiale fait face à de multiples risques et défis. L'Asie-Pacifique, moteur de la croissance mondiale, a à assumer en ces temps une plus grande responsabilité. Nous, dirigeants des économies de l'Asie-Pacifique, devons réfléchir véritablement à ce que nous ferons. Quelle Asie-Pacifique voulons-nous voir vers le milieu du siècle ? Comment ouvrir de nouveaux "30 ans d'or" pour la région ? Que devons-nous faire pour mieux valoriser le rôle de l'APEC dans ce processus ?

Comme dit un vieil adage chinois, "Pour une juste cause, j'irai de l'avant, sans me laisser décourager par les milliers de personnes qui bloquent mon chemin". Nous devons rester fidèles à notre engagement initial pour la coopération en Asie-Pacifique, répondre de manière responsable à l'appel de notre temps, et relever ensemble les défis globaux. Nous devons concrétiser intégralement la Vision Putrajaya en vue d'une communauté Asie-Pacifique ouverte, dynamique, résiliente et pacifique pour la prospérité de l'ensemble de nos peuples et des générations futures. J'aimerais, à cet égard, avancer les propositions suivantes.

Premièrement, nous devons promouvoir le développement tiré par l'innovation. L'innovation est un moteur puissant du développement. Nous devons suivre la tendance du progrès scientifique et technologique, promouvoir plus activement les échanges et la coopération, et construire ensemble un environnement ouvert, juste, équitable et non discriminatoire en faveur du développement des sciences et technologies. Il est nécessaire d'accélérer la transformation numérique, de réduire le fossé numérique, d'accélérer la mise en œuvre de la Feuille de route de l'APEC pour Internet et l'économie numérique, de soutenir l'application de nouvelles technologies comme mégadonnées, informatique en nuage, intelligence artificielle et informatique quantique, et de bâtir de nouveaux élans et moteurs de développement dans la région.

La Chine poursuit sa stratégie de développement tiré par l'innovation et fait avancer de manière coordonnée l'industrialisation du numérique et la numérisation de l'industrie. Elle a lancé des initiatives concernant notamment le développement rural tiré par les technologies numériques, l'identité numérique des entreprises et la transition vers une économie verte et à faible émission de carbone par l'utilisation des technologies numériques.

Deuxièmement, nous devons maintenir le cap de l'ouverture. Le développement de l'Asie-Pacifique nous enseigne que l'ouverture mène à la prospérité, et que la fermeture, à la régression. Nous devons défendre le commerce et l'investissement libres et ouverts, soutenir et renforcer le système commercial multilatéral centré sur l'OMC, préserver la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d'approvisionnement mondiales et nous opposer à ce qu'on politise les questions économiques et commerciales, les utilise comme une arme ou élargisse excessivement la notion de sécurité. Il est essentiel de faire avancer résolument l'intégration économique régionale, d'accélérer la construction d'une zone de libre-échange en Asie-Pacifique, de mettre en œuvre intégralement le Plan d'interconnexion de l'APEC et de partager les opportunités du développement ouvert de la région.

La Chine a organisé récemment avec succès le 3e Forum de la Ceinture et la Route pour la coopération internationale, injectant une nouvelle dynamique au renforcement de la connectivité mondiale et à la construction d'une économie mondiale ouverte. Elle poursuit l'application de l'Accord de partenariat économique régional global (RCEP) dans les plus hauts standards, prend l'initiative de s'aligner sur les règles économiques et commerciales de haut niveau de l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (CPTPP) et de l'Accord de partenariat sur l'économie numérique (DEPA) et fait avancer activement le processus d'adhésion au CPTPP et au DEPA, en vue d'ouvrir, ensemble avec les autres parties, de nouveaux horizons pour le développement ouvert.

Troisièmement, nous devons poursuivre le développement vert. Face aux défis de plus en plus sérieux, comme le changement climatique et les catastrophes naturelles, nous devons continuer d'œuvrer à la coexistence harmonieuse entre l'homme et la nature, accélérer la transition vers un développement vert et à faible émission de carbone, promouvoir de manière coordonnée la réduction des émissions de carbone, la dépollution, la transition verte et la croissance et mettre en œuvre les objectifs de Bangkok sur l'économie bio-circulaire-verte pour que la croissance économique en Asie-Pacifique se caractérise par le développement vert.

La Chine est déterminée à poursuivre une voie de développement vert en accordant la priorité à la protection écologique, travaille de manière active et prudente à l'atteinte du pic des émissions et à la neutralité carbone et accélère la transition vers le développement vert. Nous avons avancé des initiatives pour la coopération de l'APEC dans les domaines comme l'agriculture verte, la ville durable, la transition énergétique vers bas carbone et la lutte contre la pollution marine pour construire ensemble une Asie-Pacifique propre et belle.

Quatrièmement, nous devons rechercher le bénéfice pour tous. Le développement mondial fait face aujourd'hui à des défis sérieux, et le fossé de développement se creuse davantage. Comme je l'ai dit à plusieurs reprises, le véritable développement est un développement pour tous. Nous devons mettre en œuvre sur tous les plans le Programme de développement durable à l'horizon 2030 des Nations Unies, faire en sorte que la question du développement soit replacée au cœur de l'agenda international, approfondir la synergie des stratégies de développement et résoudre ensemble le déficit du développement mondial. Nous serons heureux de voir les différentes parties participer activement à l'Initiative pour le développement mondial pour approfondir la coopération dans la réduction de la pauvreté, la sécurité alimentaire, l'industrialisation et le financement du développement, construire une communauté mondiale de développement et faire bénéficier les fruits de la modernisation à tous les peuples du monde. La Chine continuera de soutenir l'APEC dans la coopération économique et technologique et de travailler avec les autres membres à agrandir ensemble le gâteau du développement de l'Asie-Pacifique.


Chers Collègues,

La Chine travaille à la noble cause de construire un grand pays et de réaliser le renouveau de la nation sur tous les plans par la modernisation à la chinoise. Elle poursuit résolument la voie de développement pacifique. Son développement a pour objectif fondamental d'apporter une vie meilleure au peuple chinois et non de remplacer quiconque. Cette année marque le 45e anniversaire du lancement de la réforme et de l'ouverture sur l'extérieur. Nous poursuivrons le développement de qualité et l'ouverture de haut niveau et offrirons, par la modernisation à la chinoise, de nouvelles opportunités pour la modernisation de tous les pays du monde. Je suis prêt à travailler avec vous tous pour promouvoir une coopération plus fructueuse en Asie-Pacifique et bâtir de nouveaux "30 ans d'or" pour la région.

Je vous remercie. Fin


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010