Le Rapport au XIXe Congrès national du Parti communiste chinois(3)

| | Publié le:2022-09-28

科教兴国战略

stratégie de redressement de la nation par les sciences et l'éducation 

人才强国战略

stratégie du renouveau national grâce à l'émergence de talents

创新驱动发展战略

【例】创新驱动发展战略大力实施,创新型国家建设成果丰硕,天宫、蛟龙、天眼、悟空、墨子、大飞机等重大科技成果相继问世。

stratégie de développement par l'innovation

La stratégie de développement par l'innovation a été appliquée de façon énergique. L'édification d'un pays novateur a porté de beaux fruits, de sorte que de grandes réalisations scientifiques et technologiques ont été accomplies, comme le module spatial Tiangong, le submersible Jiaolong, le radiotélescope sphérique à ouverture unique Tianyan, l'explorateur de particules de matière noire Wukong, le satellite de communication quantique Mozi et l'avion gros porteur.

乡村振兴战略

stratégie de redressement des campagnes

区域协调发展战略

stratégie de développement interrégional coordonné

可持续发展战略

stratégie de développement durable

军民融合发展战略

stratégie d'intégration militaro-civile

创新型国家

pays novateur

京津冀协同发展

développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei

长江经济带

【例】以共抓大保护、不搞大开发为导向推动长江经济带发展。

ceinture économique du Changjiang

Nous stimulerons le développement de la ceinture économique du Changjiang en veillant à conjuguer nos efforts pour sa protection au lieu de son exploitation à grande échelle.

雄安新区

【例】以疏解北京非首都功能为“牛鼻子”推动京津冀协同发展,高起点规划、高标准建设雄安新区。

nouvelle zone de Xiong'an

Nous ferons progresser le développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei en commençant par la tâche clé qui consiste à déplacer hors de Beijing les fonctions qu'une capitale n'est pas obligée d'endosser, et construirons la nouvelle zone de Xiong'an selon une planification et des critères de haut niveau.

承包地“三权”分置制度

【例】巩固和完善农村基本经营制度,深化农村土地制度改革,完善承包地“三权”分置制度。

régime de séparation entre le droit de propriété, le droit de prise en charge forfaitaire et le droit d'exploitation pour les terres prises à forfait

Nous consoliderons et améliorerons le système fondamental d'exploitation rurale, approfondirons la réforme du système agraire rural, et perfectionnerons le régime de séparation entre le droit de propriété, le droit de prise en charge forfaitaire et le droit d'exploitation pour les terres prises à forfait.

新型城镇化

nouvelle urbanisation

共享经济

économie partagée

自由贸易试验区

zone pilote de libre-échange

负面清单制度

【例】全面实施市场准入负面清单制度,清理废除妨碍统一市场和公平竞争的各种规定和做法,支持民营企业发展,激发各类市场主体

活力。

système de la liste négative

Nous mettrons en œuvre intégralement le système de la liste négative pour l'accès au marché, procéderons à l'examen ou l'abrogation des règlements et méthodes qui entravent la formation d'un marché unifié et la concurrence loyale, soutiendrons le développement des entreprises privées et stimulerons le dynamisme de toutes les catégories d'acteurs du marché.

工匠精神

【例】建设知识型、技能型、创新型劳动者大军,弘扬劳模精神和工匠精神,营造劳动光荣的社会风尚和精益求精的敬业风气。

esprit du maître-artisan

Nous formerons un grand nombre de travailleurs dotés de qualités intellectuelles, de compétences professionnelles et d'un esprit novateur, et ferons rayonner l'esprit du travailleur modèle et du maître-artisan, afin que règnent des mœurs honorant le travail dans la société et la recherche de la perfection dans le monde professionnel.

坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一

veiller à une parfaite cohésion entre la direction du Parti, la souveraineté populaire et la gouvernance de l'État en vertu de la loi

加强宪法实施和监督

veiller àl'application de la Constitution et au contrôle de son application

社会主义协商民主

【例】发挥社会主义协商民主重要作用。有事好商量,众人的事情由众人商量,是人民民主的真谛。

démocratie consultative socialiste

Mettre en valeur le rôle important de la démocratie consultative socialiste. Consulter dès qu'un problème se pose et solliciter l'avis du public quand il s'agit des affaires publiques, c'est le sens profond de la démocratie populaire.

坚持一致性和多样性统一

【例】要高举爱国主义、社会主义旗帜,牢牢把握大团结大联合的主题,坚持一致性和多样性统一,找到最大公约数,画出最大同心圆。

concilier en tout temps l'homogénéité et l'hétérogénéité

Nous devons porter haut levé le drapeau du patriotisme et du socialisme, garder toujours à l'esprit l'importance de la solidarité et de l'unité, et concilier en tout temps l'homogénéité et l'hétérogénéité, de manière à trouver le plus grand commun diviseur et le plus grand des cercles concentriques.

构建亲清新型政商关系

【例】构建亲清新型政商关系,促进非公有制经济健康发展和非公有制经济人士健康成长。

établir des relations de type nouveau entre les pouvoirs publics et les acteurs économiques caractérisées par la proximité et l'honnêteté

Nous établirons des relations de type nouveau entre les pouvoirs publics et les acteurs économiques caractérisées par la proximité et l'honnêteté, et travaillerons à assurer ledéveloppement sain de l'économie non publique et l'épanouissement de ses acteurs dans de bonnes conditions.

版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010