Le Rapport au XIXe Congrès national du Parti communiste chinois(4)

| | Publié le:2022-09-28

国家文化软实力

【例】主旋律更加响亮,正能量更加强劲,文化自信得到彰显,国家文化软实力和中华文化影响力大幅提升,全党全社会思想上的团结统一更加巩固。

«soft power » culturel du pays

Les grands thèmes de notre époque ont retenti avec encore plus de force, rendant ainsi plus puissante l'énergie positive au sein de la société; la confiance dans notre propre culture s'est accrue, tandis que le « soft power » culturel et le rayonnement de la culture chinoise se sont renforcés considérablement ; la cohésion et l'unité de tout le Parti et de toute la société sont devenues plus solides.

社会主义核心价值观

valeurs essentielles du socialisme

坚持创造性转化、创新性发展

【例】要坚持为人民服务、为社会主义服务,坚持百花齐放、百家争鸣,坚持创造性转化、创新性发展,不断铸就中华文化新辉煌。

réaliser une transformation créative et un développement innovant

Il faut suivre les principes suivants : servir le peuple et le socialisme ; «que cent fleurs s'épanouissent, que cent écoles rivalisent »; et réaliser une transformation créative et un développement innovant, pour assurer un nouveau rayonnement splendide de la culture chinoise.

公民道德建设工程

【例】深入实施公民道德建设工程,推进社会公德、职业道德、家庭美德、个人品德建设,激励人们向上向善、孝老爱亲,忠于祖国、忠于人民。

projet d'éducation morale des citoyens

Nous devons pousser en avant le projet d'éducation morale des citoyens, faire progresser l'éducation en matière de civilité, de déontologie professionnelle, de valeurs familiales et de qualités individuelles, et encourager dans la société les comportements qui incarnent la bonté et le progrès, ainsi que la piété filiale et la loyauté envers la patrie et le peuple.

中国特色新型智库

think-tanks de type nouveau et aux caractéristiques chinoises

讲好中国故事

【例】推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国。

savoir «raconter la Chine »

Nous renforcerons nos capacités de communication internationale, notre but étant de savoir «raconter la Chine », c'est-à-dire, de présenter de manière exhaustive une Chine réelle et pluridimensionnelle.

基本公共服务均等化

homogénéisation des services publics fondamentaux

教育公平

【例】要全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,发展素质教育,推进教育公平,培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人。

égalité des chances dans l'éducation

Il faut appliquer intégralement la politique éducative du Parti ; accomplir la tâche fondamentale qui consiste à cultiver le sens moral tout en formant les compétences ; assurer le développement des élèves sous tous les rapports ; et garantir l'égalité des chances dans l'éducation, afin de former des bâtisseurs et des continuateurs du socialisme qui soient pleinement épanouis sur les plans moral, intellectuel, physique et esthétique.

更高质量和更充分就业

【例】要坚持就业优先战略和积极就业政策,实现更高质量和更充分就业。

créer davantage d'emplois de meilleure qualité

Nous devons poursuivre la stratégie de priorité à l'emploi et la politique de création active d'emplois, afin de créer davantage d'emplois de meilleure qualité.

社会保障体系建设

édification du système de protection sociale

房子是用来住的、不是用来炒的

principe dit «le logement, c'est pour habiter, pas pour spéculer »

健康中国

une «Chine saine »

平安中国

【例】建设平安中国,加强和创新社会治理,维护社会和谐稳定,确保国家长治久安、人民安居乐业。

une Chine sûre

En vue d'assurer la stabilité à long terme de l'État ainsi qu'une vie paisible à la population, il est important de promouvoir l'édification d'une Chine sûre, d'innover en renforçant le système de gouvernance sociale, et de sauvegarder l'harmonie et la stabilité sociales.

精准扶贫、精准脱贫

【例】要动员全党全国全社会力量,坚持精准扶贫、精准脱贫,坚持中央统筹省负总责市县抓落实的工作机制,强化党政一把手负总责的责任制,坚持大扶贫格局,注重扶贫同扶志、扶智相结合,深入实施东西部扶贫协作,重点攻克深度贫困地区脱贫任务。

apporter une assistance ciblée aux démunis et réaliser l'élimination ciblée de la pauvreté

Il faut mobiliser tout le Parti, tout le pays et toute la société, afin d'apporter une assistance ciblée aux démunis et de réaliser l'élimination ciblée de la pauvreté; il faut agir suivant le mécanisme de travail dit «le gouvernement central se charge de la planification d'ensemble, les gouvernements provinciaux se chargent de la direction, et les gouvernements au niveau de la municipalité et du district se chargent de la mise en application », et respecter strictement le système de responsabilité des premiers responsables des organismes du Parti et du gouvernement ; il faut adopter une vision globale quant à la lutte contre la pauvreté, en renforçant la volonté de lutter et en améliorant le niveau d'éducation, approfondir la coopération entre les régions de l'Est et de l'Ouest de la Chine, et s'attaquer en priorité à la pauvreté dans les régions les plus démunies.

财产性收入

【例】拓宽居民劳动收入和财产性收入渠道。

revenus provenant de la propriété

Les canaux qui permettent aux habitants d'augmenter leurs revenus provenant du travail et de la propriété seront multipliés.

获得感

sentiment de satisfaction

绿水青山就是金山银山

【例】必须树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,坚持节约资源和保护环境的基本国策,像对待生命一样对待生态环境。

La nature vaut son pesant d'or.

Il faut garder à l'esprit l'idée que la nature vaut son pesant d'or, et appliquer fidèlement la politique fondamentale de l'État. Cette dernière, considérant la protection de l'écosystème comme une question de vie ou de mort, insiste sur les économies de ressources et la protection de l'environnement.

美丽中国

【例】实行最严格的生态环境保护制度,形成绿色发展方式和生活方式,坚定走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,建设美丽中国,为人民创造良好生产生活环境,为全球生态安全作出贡献。une belle Chine

Nous veillerons à promouvoir un mode de développement et un mode de vie respectueux de l'environnement, grâce à l'application la plus stricte des mesures de protection des écosystèmes. Il faut suivre une voie de progrès permettant de favoriser à la fois la production, le bien-être de la population et la préservation des écosystèmes, afin de construire une belle Chine, de créer un bel environnement de production et de vie pour la population, et d'apporter de nouvelles contributions à l'écosécurité à l'échelle planétaire.


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010