| | Publié le:2025-09-01
I. LE PARTI COMMUNISTE CHINOIS ET LE GOUVERNEMENT CHINOIS RESPECTENT ET GARANTISSENT LES DROITS DE L'HOMME
II. SUIVRE UNE VOIE DE DÉVELOPPEMENT DES DROITS DE L'HOMME ADAPTÉE AUX CONDITIONS DE LA CHINE
III. PRATIQUER UNE VISION DES DROITS DE L'HOMME CENTRÉE SUR LE PEUPLE
IV. DÉFENDRE LES DROITS À LA SUBSISTANCE ET AU DÉVELOPPEMENT EN TANT QUE DROITS HUMAINS PRIORITAIRES ET FONDAMENTAUX ET PROMOUVOIR UNE PROSPÉRITÉ PARTAGÉE
V. DONNER LA PRIORITÉ ABSOLUE À LA VIE ET À LA SANTÉ DE LA POPULATION
VI. RENFORCER DE MANIÈRE COORDONNÉE LES DROITS ÉCONOMIQUES, POLITIQUES, SOCIAUX, CULTURELS ET ENVIRONNEMENTAUX DU PEUPLE, PROMOUVOIR LE PLEIN ÉPANOUISSEMENT DE CHAQUE PERSONNE
VII. DÉFENDRE LES DROITS ET INTÉRÊTS DES MINORITÉS ETHNIQUES, DES FEMMES, DES ENFANTS, DES PERSONNES ÂGÉES, DES PERSONNES HANDICAPÉES ET DES AUTRES CATÉGORIES SPÉCIFIQUES
VIII. RENFORCER LES GARANTIES JUDICIAIRES EN MATIÈRE DE DROITS DE L'HOMME ET VEILLER À CE QUE LE PEUPLE JOUISSE DE SES DROITS ET LIBERTÉS CONFORMÉMENT À LA LOI
IX. CONTRIBUER À LA DIVERSITÉ DES CIVILISATIONS ET AU PROGRÈS DE LA CAUSE DES DROITS DE L'HOMME
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010